有一种沟通叫以书为媒

注册送58体验金

2018-11-07

  在人与人的交往,以及国与国的交往中,沟通不仅是一种方法、一种技巧,也是一种思想,更是一种自信、一种智慧。 我上网查了一下,发现“沟通”一词的意思是指,人与人之间、人与群体之间思想与感情的传递和反馈的过程,以求思想达成一致和感情上的通畅。

  今年是我国改革开放40周年,改革开放在每一个中国人心中都留下了深深的家国记忆。 改革开放使中国走上了发展的“快车道”,也让中国人民摆脱了贫困正走向小康社会。

中国人民清楚地认识到改革开放是历史的潮流,是把握世界发展的机遇,是中国走向富裕的正确道路,“中国开放的大门不会关闭,只会越开越大”。

  走向世界,就需要民心相通。 民心不仅是友谊,更是信任,更是未来。 在国与国的交往中,由于历史背景、文化、风土人情、语言、生活习惯、发展道路不同等等,沟通起来,有一定的困难。 这是事实,那么,怎样才能实现民心相通?这关系到如何更好地讲好中国故事。

古人说,“国之交在于民相亲”。 人民之间的沟通和交流,是推动世界实现持久和平、共同繁荣的重要基础。

  据《人民日报》消息,第二届东南亚中国图书巡回展10月16日在泰国首都曼谷拉开帷幕。 此次书展除在泰国设立主会场外,同时在柬埔寨、老挝、缅甸设有分会场,为期一周。

共有85家中国出版机构参展,参展图书8000余种、万余册。

书展旨在促成更多翻译版中国图书进入泰国等东南亚国家图书市场,深化彼此图书出版业的交流合作,增进中国同东南亚国家民众的相互理解。

曼谷主会场设有中国主题图书展区、汉语言学习图书展区、福建主题图书展区和版权图书展售与洽谈专区等。

主会场异常热闹,中国主题图书在这里广受欢迎。

  泰国诗纳卡琳威洛大学中文系学生鲁集叻沉浸在书海之中:“这是我一直想买的泰文版《三国演义》,听说这个翻译版本最接近中文原著!”她告诉记者,中国书籍在泰国越来越受欢迎,无论中文、英文还是泰文版本,都在泰国有着广泛的阅读群体。 如今在泰国各大书店,几乎都能看到中国图书。

特别是《习近平谈治国理政》英文版和泰文版等图书,在泰国图书市场上享有非常高的知名度。 以书为媒,更能增进人民的了解,使沟通保持原汁原味。

  法兰克福,不仅有德国排名前列的国际顶尖高校,也是德国乃至欧洲重要的工商业、金融服务业和交通业中心。 “只要是中国图书,我都很感兴趣,世界上有越来越多的人想了解中国的过去和现在,甚至未来……”印度通用图书公司总裁考沙尔·戈亚尔一边仔细翻阅在今年法兰克福书展上首发的《华强北40年影像记忆》中英文对照版,一边对新华社记者说。

这位职业图书出版人曾到访过中国20多次,对改革开放以来中国经济社会发展的成就赞叹不已。

  有人说过,书籍的世界永远没有陌生人。 在书里,我们才能彼此了解,相识相知。

而以书为媒,才能在交流中找到共同语言。

中华文明,源远流长、博大精深,书中记载着中华文明的发展历程,也珍藏着中华智慧,“书中自有黄金屋”。

  以书为媒,是传播中华文明的有效途径,是讲好中国故事的大舞台,也是民心相通的重要载体。

书籍是泰国和全世界了解中国的一扇窗,也是中国走向世界舞台的一道门。 祝愿这扇窗越开越大,越走越宽。

(唐剑锋)。